Письмо ЦТУ № 60-13/1960 от 2003-01-29 00:00:00

Об исполнении отдельных положений приказа ГТК России от 29.12.95 N 796

В связи с поступающими от таможен запросами о применении п.2.8. а) Временного положения о распределении компетенции по контролю таможенной стоимости товаров между таможенными органами различных уровней, утвержденного Приказом ГТК России от 29.12.95 N 796 (далее - Временное положение), в части передачи в ЦТУ полного пакета документов после завершения таможенного оформления для последующего контроля таможенной стоимости по сделкам, контроль за принятием решений пo которым установлен п.4 таблицы 7, Управление разъясняет.
Пунктом 4 установленного Временным положением распределения полномочий по контролю таможенной стоимости между таможенными органами в зависимости от вида контракта, определено, что для последующего контроля таможенной стоимости в ОКТС Управления должны передаваться полные комплекты документов по сделкам, одновременно удовлетворяющим двум условиям:
1) Четко не определен предмет сделки или отсутствует перечень товаров с указанием количества, цены за единицу каждого товара, условий поставки и т.п.;
2) Все существенные условия сделки определяются для каждой поставки отдельно.
Из второго условия следует, что для правильного принятия решения о направлении или не направлении комплекта документов для последующего контроля необходимо знать, какие условия являются существенными для данной сделки, а также знать правила ее толкования.
Поскольку рассматриваемые сделки осложнены иностранным элементом, то в первую очередь необходимо с помощью коллизионно-правового и материально-правового методов международного частного права определить право, применимое к каждой сделке.
В соответствии со ст. 1186 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее - ГК) применимое право определяется на основании международных договоров Российской Федерации, ГК, других законов и обычаев, признаваемых в Российской Федерации.
В силу этого участие России, в Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980г., далее - Конвенция) предопределяет применение ее норм к отношениям по контрактам международной купли-продажи, если такой контракт относится к сфере ее действия и стороны прямо не исключили ее применение на основании ст.6 Конвенции, допускающей такую возможность.
Если коммерческие предприятия сторон контракта (их основное место деятельности) находятся в государствах-участниках Конвенции и применима Конвенция, то до вопросам, полностью ней урегулированным, материально-правовые нормы Конвенции применяются не на основе коллизионных норм, а в силу того, что они содержаться в международном договоре, применимом к соответствующему отношению (ст. 1 п. 1 а) Конвенции).
Если же основное место деятельности одной из сторон контракта международной купли-продажи товаров находится в государстве, не участвующем в Конвенции, такой контракт подпадает под ее действие лишь в случаях, когда по соглашению сторон или в силу коллизионной нормы применимо право государства-участника Конвенции (ст. 1 п.1 b) Конвенции)
Не во всех случаях, когда Конвенция признается применимой в качестве международного договора либо как входящая в правовую систему государства - ее участника, право которого применимо, к конкретному контракту, отношения сторон контракта регулируются положениями Конвенции.
Во-первых, Согласно ст. 6 Конвенции стороны контракта могут не только полностью исключить применение Конвенции, но и (за одним исключением) отступить от любого ее положения или изменить его действие. В таком случае применяются соответствующие нормы национального законодательства.
Во-вторых, в силу ст. 90 Конвенции она не затрагивает действия других международных соглашений по вопросам, являющимся предметом ее регулирования, если стороны имеют коммерческие предприятия в государствах-участниках такого соглашения. К таким актам относятся, в частности, Соглашение об Общих условиях поставок товаров между организациями государств-участников СНГ (Киев, 20 марта 1992 г.) и Общие условия поставок товаров из Союза ССР в Китайскую народную республику и из Китайской народной республики в Союз ССР от 13 марта 1990г., сохранивший нормативный характер.
В-третьих, установленная Конвенцией сфера ее применения (гл. 1) не охватывает контракты на ряд видов продаж. И такие контракты будут регулироваться не положениями Конвенций, а соответствующими нормами национального права.
В-четвертых, в Конвенции установлен порядок регулирования вопросов, прямо в ней не разрешенных (ст. 7 п.2 Конвенции). Такие вопросы решаются прежде всего в соответствии с общими принципами, на которых основана Конвенция. В Конвенции не приводится перечень таких общих принципов, и их выявление имеет большое практическое значение, поскольку при пробеле в контракте и в Конвенции с их помощью следует искать решение соответствующих вопросов. При отсутствии таких принципов Конвенция отсылает к праву, применимому в силу норм международного частного права. И в этом случае необходимо будет использовать нормы национального гражданского права.
Таким образом, Конвенция определяет два возможных варианта применения норм национального гражданского права к отношениям по международной купле-продаже товаров: в качестве дополнительного (субсидиарного) статута (для восполнения пробелов имеющихся в международных договорах Российской Федерации) либо в качестве основного статута, то есть для полного регулирования отношения сторон.
В таких случаях для определения права, подлежащего применению к договору, необходимо применять главу 68 ГС, которая устанавливает, что применимым к правам и обязанностям к договору является национальное гражданское право, выбранное сторонами по соглашению между собой, а при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, с которой договор наиболее тесно связан.
Согласно ст. 1211 ГС правом страны, с которой договор наиболее тесно связан, считается, если иное не вытекает из закона, условий и существа договора либо совокупности обстоятельств, право страны, где находится основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора. Такой стороной, в частности, является:
по договору купли-продажи - продавец;
по договору дарения - даритель;
по договору аренды - арендодатель;
по договору поручения - поверенный;
по договору комиссии - комиссионер.
Вид договора, к которому относится конкретная сделка, и условия, являющиеся существенными для нее, устанавливаются исходя из норм применимого права.
Так например, Конвенция относит к существенным условиям договора международной купли-продажи обозначение товара и количество товара или порядок его определения. В силу ст.55 Конвенции, если договор был заключен юридически действительным образом, но в нем прямо или косвенно не устанавливается цена или не предусматривается порядок ее определения, считается, что стороны, при отсутствии какого-либо указания об ином, подразумевали ссылку на цену, которая в момент заключения договора обычно взималась за такие товары, продававшиеся при сравнимых обстоятельствах в соответствующей области торговли, то есть цена товара не относится к существенным условиям договора международной купли-продажи.
Когда применимым является российское гражданское право -общими существенными условиями для договора купли-продажи согласно ГС наименование товара и количество товара или порядок его определения (п. 3 ст. 455 и п. 1 ст. 465. Если договор не позволяет определить количество подлежащего передаче товара, он не считается заключенным (п. 2 ст. 465). В отношении отдельных видов договоров купли-продажи ГС устанавливает дополнительные существенные условия. Так в отношении договора международной купли-продажи товаров, предусматривающего оплату товара в рассрочку, необходимо учитывать, что в силу прямых указаний ПС (ст. 489) существенными условиями (наряду с другими) признается цена товара, порядок, сроки и размеры платежей. Для договора поставки в качестве дополнительного существенного условия ГС определяется условие о сроке или сроках передачи товара (ст. 506).
В практике таможенных органов часто встречаются договоры, которые не всегда сформулированы с достаточной полнотой и четкостью. В связи с этим возникают трудности по поводу действительного содержания договора в целом и отдельных его условий, смысла включенных в него обозначений, понятий и выражений, а также целей, которые стороны имели в виду в момент его заключения. Недостаточная четкость договора может состоять в несогласованности отдельных его положений, содержащихся в разных или даже в одном разделе, а также неодинаковом понимании условий первоначально заключенного договора и подписанных в последствии изменений и дополнений к нему. Вce это существенно затрудняет проведение проверки условия 2, установленного п. 4 таблицы 7 Временного положения. В связи с этим большое практическое значение приобретает знание и применение правил толкования договора.
Конвенция (ст. 8) устанавливает следующие правила толкования заявлений иного поведения сторон договора, определяющие правила его толкования.
1. Прежде всего принимается во внимание намерение стороны, если другая сторона знала или не могла не знать, каково оно было.
2. Если д.1 не позволяет определить намерение стороны, рассматривается то понимание, которое имело бы разумное лицо, действующее в том же качестве при аналогичных обстоятельствах.
3. При определении намерения стороны или понимания, которое имело бы разумное лицо, необходимо учитывать все обстоятельства, включая переговоры, любую практику, которую стороны установили в своих взаимных отношениях, обычаи и любое последующее поведение сторон.
ГС (ст. 431) исходит из следующих принципов толкования договора судебными органами:
1. Прежде всего принимается во внимание буквальное значение содержащихся в договоре слов и выражений.
2. При неясности буквального смысла какого-либо условия договора он устанавливается путем сопоставления с другими условиями. 3. Если нельзя определить содержание договора по указанным выше правилам следует выяснить действительную общую волю с учетом цели договора. При этом принимаются во внимание все соответствующие обстоятельства, включая предшествующие договору переговоры и переписку, практику, установившуюся во взаимных отношениях сторон, обычаи делового оборота, последующее поведение сторон.
В национальном гражданском праве других государств могут содержаться иные правила договора.
Из изложенного следует, что надлежащее исполнение п.2.8 Временного положения сопряжено с определением применимого к конкретной сделке права, установления вида и существенных условий договора, что выходит за рамки компетенции отдела контроля таможенной стоимости таможенного органа. В связи с этим для принятия правильного решения о направлении или ненаправлении документов по конкретным контрактам и ГТД для последующего контроля в ЦТУ начальникам таможенных постов необходимо направлять комплект документов в правовые отделы таможен для подготовки сooтветствующего заключения.

Заместитель начальника службы
федеральных таможенных доходов,
полковник таможенной службы
А.М.Быков